Can a robot write a symphony?

. . .

When weak on translation business specifics people hear the term “Machine Translation” (MT), automatic public translation tools like Google Translator, Yandex Translator, Prompt and similar systems immediately come to their mind. However, you should not be afraid of that we translate your content using these systems.

Today, Machine Translation is a very commonly used technology in the translation industry and it is extremely difficult for us, translators, editors and project managers, to imagine the completion of a large translation project without using these systems.

In our work, we use specialized Machine Translation engines, which are set up by specially trained linguistic engineers before the start of each new project. These engineers add translation memories, glossaries, and repeating passages in to the MT engine's database. Then the MT system analyzes this data, composes a translation template and in the end, after the actual operation of Machine Translation is done, produces the translated text, which is then fully edited by the translator in 100 percent of cases. After that this human-edited Machine Translation is reviewed by an editor to add final touches.

If you need to translate a large amount of text within a short time, Machine Translation will be an irreplaceable assistant in this case. Today, MT technology can speed up the translation process from scratch by more than 50%, and in some cases, when using Neural Machine Translation, by as much as 80%.